Суббота, 18.11.2017, 15:13
Приветствую Вас Гость

ТВ с тарелки

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Интенет, ПК, технологии, мобильная связь » Поисковые системы » Яндекс
Яндекс
Olba72Дата: Пятница, 15.09.2017, 15:33 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1786
Репутация: 107
Статус: Offline
«Яндекс» перешёл на гибридную систему перевода с помощью нейросетей

Приложения для перевода текста сделали жизнь многих людей проще, позволяя им общаться с жителями других стран и читать информацию на разных языках без необходимости их изучения. Но не секрет, что качество такого перевода зачастую оставляет желать лучшего. Поэтому компания «Яндекс» запустила в фирменном сервисе «Яндекс.Переводчик» гибридную систему перевода. К статистическому переводчику была добавлена технология перевода на основе нейронной сети. Таким образом, перевод выполняется сразу двумя системами, а затем алгоритм на основе метода машинного обучения CatBoost сравнивает результаты и предлагает лучший.

Статистический переводчик переводит каждое слово и фразы по отдельности, поэтому в результате получается несвязанный текст. Нейросети же наоборот обрабатывают целые предложения. За счёт этого переведённый текст более точен и понятен. Статистический переводчик так не умеет, но зато он хорошо запоминает и переводит редкие и сложные слова и фразы. Работая вместе, обе системы компенсируют недостатки друг друга.

Статистический перевод

Сотрудники «Яндекс» отмечают, что существует много способов обучить машину переводу с одного языка на другой. Например, можно дать ей словари, из которых она освоит правила. Также можно показать ей много параллельных текстов. Сравнивая их, машина научится находить соответствия — например, так она поймёт что слова «dog» и «собака» являются вероятными переводами друг друга. В основе такого подхода лежат не правила, а статистика, откуда и пошло название этого метода.

С момента запуска «Яндекс.Переводчик» использовал только статистическую систему. При переводе она разделяет предложения на отдельные части и для каждой подбирает все возможные переводы с указанием их вероятности. Затем система составляет из переведённых фрагментов разные варианты нового предложения. Пользователю выводится тот, который содержит переводы с высокими вероятностями и в котором фрагменты хорошо сочетаются друг с другом.

Нейросетевой перевод

Как и статистический переводчик, нейронная сеть анализирует массив параллельных текстов и учится находить в них закономерности. При этом процесс самого перевода устроен несколько по-другому. Нейросеть работает не со словами и фразами, а сразу с целыми предложениями. Она получает на вход предложение на одном языке, а на выходе выдаёт предложение на другом языке. Такой подход позволяет учесть смысловые связи внутри предложения. Нейросеть улавливает суть предложения даже в том случае, когда слова, которые её передают, находятся в разных частях предложения.

Гибридная система

У нейросетевого перевода также есть ряд недостатков. Если нейронная сеть не может по какой-то причине перевести то или иное предложение, то она попросту начнёт предлагать что-то максимально подходящее, пытаясь угадать правильный ответ. Также нейросетевой перевод не всегда хорошо справляется с переводом мало распространённых имён, топонимов и других редких слов.

Комбинация преимуществ статистического нейросетевого методов позволяет существенно повысить качество перевода.
 
Garik85Дата: Вторник, 10.10.2017, 21:44 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 431
Репутация: 60
Статус: Offline
«Алиса» — российский голосовой помощник от «Яндекса»

Компания «Яндекс» запустила фирменного голосового помощника под названием «Алиса», который стал аналогом Google Assistant и Siri. По заверениям разработчиков, это первый ассистент, который не ограничен набором заранее записанных ответов. В его основе лежит нейронная сеть, обученная на огромном массиве текстов. За счёт этого с «Алисой» можно разговаривать как с обычным человеком. Например, спросить ассистента «Где поблизости выпить кофе?», чтобы увидеть список подходящих мест, а затем на запрос «Отлично, а как туда пройти?» получить построенный маршрут в Яндекс.Картах.



«Мы хотели, чтобы "Алиса" говорила с людьми на их языке, а не приучала к своему, как это делали компьютерные интерфейсы в прошлом. Для этого в первую очередь необходимо, чтобы она понимала настоящую человеческую речь, а не только идеально произнесённые запросы. Это было одним из приоритетов при разработке "Алисы", и сейчас, согласно нашим измерениям, она — лучшая из голосовых помощников по распознаванию русской речи. По метрике WER "Алиса" распознаёт речь с точностью, близкой к человеческой», — рассказал Денис Филиппов, руководитель направления речевых технологий Яндекса.

«Алиса» умеет обрабатывать неполные фразы, учитывает контекст ранее сказанного и даже способна импровизировать, отвечая на неожиданные вопросы. Для распознания речи, определения значения сказанного и синтеза голоса «Алиса» использует технологию SpeechKit.



Помощник разговаривает голосом актрисы Татьяны Шитовой, известной по озвучке персонажей Скарлетт Йоханссон в российском прокате. «Алису» обучали на записях Шитовой с помощью нейросети, которая склеивает звуки в слова и подбирает интонацию. В результате речь ассистента получилась более живой и естественной.

На данный момент «Алиса» умеет работать с несколькими продуктами Яндекса, включая «Поиск», «Карты», «Музыку» и «Погоду». В будущем помощник сможет взаимодействовать с другими сервисами. А в перспективе и прочие компании смогут дать «Алисе» доступ к своим сервисам. Уже сейчас помощник умеет запускать сторонние приложения.

Поговорить с «Алисой» можно в мобильном приложении Яндекс и бета-версии «Голосового помощника для Windows». В скором времени она появится в Яндекс.Браузере, а затем и в других продуктах компании.
 
Форум » Интенет, ПК, технологии, мобильная связь » Поисковые системы » Яндекс
Страница 1 из 11
Поиск:


Главная материалы в файлах Новости мини-игры гостевая